תוכן ממומן    

תרגום מסמכים לדרכון פורטוגלי

הגשת בקשה לאזרחות פורטוגלית כרוכה בלא מעט בירוקרטיה ומסמכים אשר יש לתרגם כאשר מגישים את הבקשה לממשלת פורטוגל. תרגום המסמכים הוא אחד הדברים החשובים כאשר מגישים את בקשת האזרחות. יש לזכור כי בקשת אזרחות פורטוגלית מוגשת לשלטונות פורטוגל הדרישה היא כי כל המסמכים המצורפים יהיו מתורגמים לשפה  הפורטוגזית.

חשוב לזכור כי תרגום המסמכים חשוב להיות כראוי וכנדרש על מנת למנוע טעויות בהגשתם. כמו כן, כאשר התרגום אינו נכון ואינו מדיוק עלולה הבקשה להידחות או להישלח להשלמת מסמכים. מסיבה זו רצוי ומומלץ להגיש את הבקשה כנדרש ללא חוסרים ובתרגום נכון ומדויק. מומלץ לפנות לעורך דין המתמחה בהוצאת דרכון פורטוגלי על מנת שיפעל באופן ראוי ומדויק להגשת הבקשה.

אלו מסמכים רלוונטיים יש לתרגם לצורך הגשת בקשת אזרחות לממשלת פורטוגל וכיצד בדיוק הדבר נעשה. כמו כן, מהי השפה אשר יש לתרגם את המסמכים

בקשה לדרכון פורטוגלי כוללת מגוון רחב של מסמכים אשר יש להגיש במסגרת הבקשה. ככל ומעוניינים שהבקשה תתקבל ללא השלמות חסרים ותיקונים, יש לוודא כי התרגום נערך ונעשה על ידי בעל מקצוע הבקיא בעבודתו לרבות החותמות הנדרשות. בין המסמכים אשר יש לתרגם ניתן למצוא את המסמכים הבאים:

  • תעודת לידה – כידוע תעודת הלידה הישראלית מגיעה כאשר היא בשפה העברית והאנגלית. תעודה זו נקראת תעודת לידה דו לשונית המורכבת משתי השפות, אנגלית ועברית. את תעודת לידה זו יש לתרגם לשפה הפורטוגזית בדיוק באותו הנוסח הקיים בתעודת לידה המקורית.
  • תעודת יושר – כל אזרח המגיש בקשת אזרחות פורטוגלית צריך לצרף תעודת יושר לבקשתו. ככל ומדובר במבקש אשר התגורר במספר מדינות או מחזיק במספר אזרחויות יש לצרף תעודת יושר עבור כל מדינה ומדינה בה התגורר. תעודת יושר זו או במידה וישנן מספר תעודות יושר צריכה להיות מתורגמת לשפה הפורטוגזית.
  • תעודה המעידה על שינוי שם – לנשים נשואות או מבקשים אשר שינוי את שמם או שם משפחתם יש צורך לצרף תעודה המעידה על שינוי שם. את תעודה זו יש לתרגם לשפה הפורטוגזית בצירוף כל החותמות הנדרשות.
  • כל מסמך או תעודה אחרת הנדרשת לצורך השלמת ההליך. תעודה מסוג זה למשל הינה תמצית מרשם אוכלוסין מורחבת הנדרשת במידה ומדובר באזרח אשר נולד במדינה זרה וכו'.

מהי עלות תרגום המסמכים השונים אשר יוגשו במסגרת בקשת אזרחות פורטוגלית לשלטונות פורטוגל. האם ישנם מסמכים חריגים הדורשים תרגום מיוחד יקר יותר?

כמו בכל פעולה אחרת לתרגום מסמכים אין מחיר קבוע והוא ישתנה ממתרגם למתרגם. ישנם כאלה אשר יעדיפו לבצע את התרגום בפורטוגל עצמה ובכל לחסוך בחתימות שונות כגון אפוסטיל ונוטריון. לרוב עלות תרגום מסמכים משפה האנגלית לשפה הפורטוגזית אינו גבוה ומסתכם ב15-30 יורו למסמך. כאשר מדובר במסמך הדורש תרגום מעברית לפורטוגזית עלות התרגום לרוב תהיה גבוהה יותר.

כאשר מעוניינים לתרגם מסמך בישראל הרי שלעלויות התרגום תתווספנה עליות נוספות כגון אימות התרגום על ידי נוטריון וכן שליחת המסמך לאימות במשרד החוץ, אימות הנקרא אפוסטיל. תרגום המסמכים הוא צעד חשוב בהגשת בקשת האזרחות לפורטוגל ובלעדיו לא ניתן להגיש את הבקשה. לאחרונה יצאה הנחיה כי ניתן להגיש את המסמכים בשפה האנגלית אך יש לשים לב כי במקרה זה משך זמן הטיפול בבקשה עלול להתארך הרבה מעל המצופה שכן לא כל פקידי הממשל בפורטוגל בקיאים בשפה האנגלית.

מה ניתן לעשות אם התגלתה טעות בתרגום אחד המסמכים וכיצד הדבר משפיע על המשך תהליך קבלת האזרחות בממשלת פורטוגל

בשלב בדיקת המסמכים על ידי ממשלת פורטוגל יבדקו שמות המבקשים לרבות תרגום המסמכים ונכונותם. ככל וישנה טעות בתרגום המסמך או באיות השמות אשר אינו נכון ואינו מדויק תשלח הבקשה להשלמת מסמכים ועל המבקש יהיה להמציא את המסמך הנדרש מתוקן ושלם.

יש לשים לב כי שליחת הבקשה להשלמת מסמכים כרוכה בעיכוב משמעותי של הטיפול בבקשה. מסיבה זו מומלץ בחום להגיש את הבקשה בשלמותה כבר בראשית תחילת הדרך ובכך להימנע מאי נעימות לאחר מכן ועיכוב משמעותי בטיפול בה.