חדשות    

התרגום הקולי של גוגל עכשיו בסמארטפונים ובלי רמקול

הכלי שבו אפשר לדבר עם אנשים מרחבי העולם ושיבינו אותך כבר מזמן לא מדע בדיוני. לפני שנה חשפה גוגל את מצב ה-Interpreter שלה, המהווה מתורגמן קולי ומאפשר לדבר עם כל אדם בעולם בלי ללמוד שפה חדשה. הטכנולוגיה אומנם לא הייתה נגישה וכדי להשתמש בפיצ׳ר הייתם צריכים להחזיק ברמקול חכם שתומך ב-Assistant, העוזרת הקולית של גוגל. אבל לאחרונה בשעה טובה הגיע הפיצ׳ר  לאנדרואיד ולאייפון אם כי לא בישראל.

מצב ה-Interpreter פועל אינטואיטיבית ואוטומטית, ומרגע שתפעילו אותו הוא יכול לתרגם לשפה נתונה. כדי להפעיל את מצב המתורגמן קראו  לאסיסטנט – ״Ok Google״ ובחרו  באחד מהצירופים הבאים: ״Turn on interpreter mode״; ״Be my __ Interperter״; ״Help me speak ___״ או פשוט ״___ interpreter״.  משתמשי iOS יכולים ליהנות מהפיצ׳ר גם כן, רק שימו לב שאתם מחזיקים בגרסה העדכנית.

נכון לעכשיו השירות תומך ב-44 שפות, בהן ערבית, גרמנית, קוריאנית, רוסית, יפנית ונורווגית, אבל בעברית עדיין מתמהמה. המשפט מתורגם בכל פעם שתסיימו להגיד אותו.

התרגום  הוא דו צדדי – כלומר, אסיסטנט מתרגמת את שני הצדדים. בשיחה ה-Assistant תציג בפניכם Smart Replies בהתאם לתוכן המדובר, כדי שתוכלו לענות אוטומטית על שאלות המשך רלוונטיות. כדי לצאת מהמצב הזה עליכם פשוט להגיד תוך כדי שיחה ״Stop״/״Quit״/״Exit״.

בגוגל כמו בגוגל חווית השימוש, הפשטות והמהירות מצוינות – ואנחנו מחכים לעברית. השאלה היא איך התרגום. גוגל טרנסלייט כבר הפך לבדיחה בקרב מתרגמים על תרגום מהיר ולא איכותי על אף שיפורים ניכרים. ובסופו של דבר ההצלחה של הפיצ'ר תלויה גם באיכות התרגום וביכולת לנהל שיחה שוטפת.

גוגל – כל הדרך מהנפקה כושלת לגורילה של הגורילות

גוגל – התזרים עולה על הרווח; מה מסביר את הפער?

כמה עולות אפליקציות המוזיקה השונות ומה הכי טובה